ノートルダムの鐘「Someday(いつか)」カタカナ読み&和訳 #歌詞
どうも( ´ ▽ ` )ノ そら豆と申します。
かなり久しぶりの今回は、ディズニー『ノールダムの鐘』から「Someday(いつか)」をカタカナに!今回は私の考えた和訳付きです(まだまだ英語初心者なので間違っている部分など、もしかしたらあるかもしれません)。
「和訳のせいで見づらいよ!」などありましたら、教えて下さい!
さて話を戻しまして、この曲はアニメ映画版、劇団四季などのミュージカル(舞台)版で有名ですね。今回はミュージカル(舞台)版のエスメラルダとフィーバスのデュエットバージョンを。
ちなみに『美女と野獣』や『アラジン』、『リトル・マーメイド』のアラン・メンケンさんの曲になります。
本当に美しい曲なので、皆さんの歌うお力になれたら嬉しいです!
※カラオケのカタカナ表示のように各単語自体位の読み方ではなく、歌いやすさ、聞こえ方重視になってます。
アイ ユース トゥ ビリーブ
I used to believe
イン ダ デーイズ アイ ワズ ナイーブ
In the days I was naive
うぶな頃は信じてたのよ
ダッ ラーイブ リブ トゥ シー
That I'd live to see
ア デーイ オブ ジャスティス ドォーン
A day of justice dawn
いつか正義の夜明けが来ると
エンダ トー アイ ウィル ダイ
And though I will die
ロング ビフォー ダッ モーニング カームズ
Long before that morning comes
でも私は夜明けが来る前に死ぬの
アイル ダーイ ワイ ビリービング スティル
I'll die while believing still
イット ウィル カーム ウェン アーイ アム ゴーン
It will come when I am gone
私がこの世を去るころに
夜明けが来るんだって今でも信じながら…
サムデーイ
Someday
ウェン ウィー アー ワイザー
When we are wiser
ウェン ザ ワールズ オールダー
When the world's older
ウェン ウィー ハブ ラーンド
When we have learned
いつか
人々がもっと賢くなったら
世界がもっと歳をとったら
人々が学んだら
アーイ プレイ
I pray
サムデイ ウィー メイ イェット リブ
Someday we may yet live
トゥ リーブ エーンド レッー リブ
To live and let live
いつか人々が皆、お互いを許し
生きていける日が来ますように
サームデイ
Someday
ライフ ウィル ビー フェーア
Life will be fairer
ニード ウィル ビー レーアー
Need will be rarer
グリード ウィル ノット ペーイ
Greed will not pay
いつか
皆が平等に生き
求めることは珍しくなり
強欲な人は痛い目をみることになる
ゴッド スピード
ディス ブライト ミレーニアーム
This bright millennium
オン イッツ ウェーイ
On its way
レット イット カム サムデイ
Let it come someday
幸運を祈るわ
そんな輝かしく平和で幸福な時代はこの先にある
いつの日か
ウェン ダ ワールズ オールダー
When the world's older
ウェン シングス ハブ チェーンジド
When things have changed
もっと時代が流れたら
いろんなことが変わったら
サームデイ
Someday
ディーズ ドゥリーム ウィル オール ビー リーアル
These dreams will all be real
ティール デーン ウィール
Till then, we'll
ウィーッシュ アーポン ダー ムーン
Wish upon the moon
チェーンジ ウィール カーム
Change will come
いつか
夢は現実になる
その日まで月に祈ろう
きっと変わる日が来る
ワーンデイ
One day
その日が
サームデイ
Someday
そんな日が
スーン
Soon
もうすぐに…
一番グッとくるのが、フィーバスの「One day」エスメラルダの「Someday」の違いなんです。
「One day」は「いつか必ず」「必ず来る未来」という強い意志のこもった“いつか”。
一方で、「Someday」は「漠然とした」「いつかわからないけど…」という“いつか”。
フィーバスは絶対に変えてみせる、そんな未来を作ってみせるという意志がありますが、エスメラルダにはない…。なんだか悲しいですね…。
比較的ゆっくりで歌いやすい曲だと思います。そんなエスメラルダやフィーバスの気持ちになって、ぜひ歌ってみてください( ´ ▽ ` )ノ
Hunchback of Notre Dame - 20. Someday
アナ雪 "Let it go" カタカナ読み #歌詞
Disney's Frozen "Let It Go" Sequence Performed by Idina Menzel
どうも( ´ ▽ ` )ノ そら豆と申します。
今回は、なかなか今更ですが、今でも大人気のディズニー映画『アナと雪の女王』より
「Let it go」(日本語タイトル:レット・イット・ゴー〜ありのままで〜)をカタカナにしてみました!
他にもいろんなサイトにあるかとは思いますが、よければ歌ってみてください♪
ただし、カラオケのカタカナ表示のように各単語自体位の読み方ではなく、
歌いやすさ、聞こえ方重視になってます。
和訳をお探しで迷い込んだ方!ここにはないですよ〜( ´▽`)/
Not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation,
and it looks like I'm the Quee
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in;
Heaven knows I've tried
don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel,
don't let them know
Well now they know
Turn away and slam the door
I don't care
what they're going to say
Let the storm rage on.
The cold never bothered me anyway
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can't get to me at all
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me,
I'm free!
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You'll never see me cry
Here I stand
And here I'll stay
Let the storm rage on
And one thought crystallizes like an icy blast
I'm never going back, the past is in the past
That perfect girl is gone
Here I stand
In the light of day
Let the storm rage on
"Another Day Of Sun" 歌詞 - カタカナ読み ♯ララランド
はじめまして( ´ ▽ ` )ノ そら豆と申します。
ミュージカル映画『LA LA LAND』(邦題:ラ・ラ・ランド)の
冒頭のシーンで歌われている「Another Day Of Sun」
なにか需要があるんじゃないかと思って
カタカナにしてみました。
ただし、カラオケのカタカナ表示のように
各単語自体位の読み方ではなく、
歌いやすさ、聞こえ方重視になってます。
和訳をお探しで迷い込んだ方!ここにはないですよ♪( ´▽`)
West of Santa Fé
ウィー ワ セヴンティン、バッ ヒー ワー スイー アン イッ ワズ トゥルー
We were seventeen, but he was sweet and it was true
'Cause I just knew
サマー サンデー ナイツ
Summer: Sunday nights
We'd sink into our seats
Right as they dimmed out all the lights
A Technicolor world made out of music and machine
It called me to be on that screen
And live inside each scene
ウィズアウ ア ニッケル トゥ マイネーム
Without a nickel to my name
Hopped a bus, here I came
Could be brave or just insane
ウィル ハフ トゥ シー
We'll have to see
コズ メイビー イン ダ スリープ タウン
'Cause maybe in that sleepy town
He'll sit one day, the lights are down
He'll see my face and think of how he…
ユー トゥー ノーミー
...used to know me
Climb these hills
I'm reaching for the heights
And when they let you down
And it's another day of sun
アイ ヒーアム エヴリーデイ
I hear 'em ev'ry day
The rhythms in the canyons
That'll never fade away
The ballads in the barrooms
Left by those who came before
So I bang on ev'ry door
エン イーヴェン ウェン ダ アンサーズ ノー
And even when the answer's “no"
Or when my money's running low
Are all I need
エン サンバディ ア アイ シンマソング
And someday as I sing my song
A small-town kid'll come along
ダーラ ビー ダ シング トゥ プッシン オーン エン ゴー ゴー
That'll be the thing to push him on and go go
Climb these hills
I'm reaching for the heights
And when they let you down
And it's another day of sun
ウェン デイ レッチュー ダーン
And when they let you down
イッツ アナザー デイ オブ サン
It's another day of sun
It's another day of sun
It's another day of sun
Just another day of sun
It's another day of sun
Another day has just begun
It's another day of sun
イッツ アナザー デイ オブ サン
It's another day of sun